Tolkning är en översättning som möjliggör kommunikation mellan två samtalare som inte kommunicerar på det moderna språket. Tolkning utförs regelbundet, vilket innebär att du inte har tid att kontrollera orden i ordboken eller undra på meningsfullheten i uttalandet. Du måste visa dig själv en massa koncentrationer och reflexer, så att översättningen är förnuftig och inte förlorar den känsla som samtalaren vill förmedla.
Den största konferensöversättningen används vid offentliga framträdanden. Ofta översätts officiella möten samtidigt på flera språk - på vilket språk referens och lyssnare talar, eller i vilka länder överförs den levande överföringen.
Tolka den heliga räkna med att utbilda samtidigt - eller de som äger rum på en regelbunden basis, konsekutivöversättning - en översättning ackumuleras tills högtalaren över uppmärksamhet och går till henne uppmärksamt speciell skrift, översättning viskade - när tal undervisas uttalande för en viss människor som sitter bredvid henne. Det finns också domstolsföreläsningar. Under dem visas artikeln nu i rättssalen, vilket visar att statusen för en svord translatör är nödvändig. Ofta hjälper denna översättare en utvald person under en utländsk resa, där affärs- och förhandlingsmöten fungerar och översättningen är värdefull.
De flesta tolkar är associerade i samhällen som inte bara ger prestige, utan erbjuder även utbildningsmaterial eller anger skolor där du kan förbättra dina kvalifikationer. Sådana personers tjänster används lätt av officiella kommissioner, FN, domstolen, parlamentet, Europeiska kommissionen. De är säkra på att de personer som utför översättningarna säkerställer hög nivå av översättning och noggrannhet.