Det verkar som om vi behöver en översättning av en viss text. Och om det finns en engelsk artikel då, som faktiskt är ganska bekant, kan problemet uppstå med andra språk. För bröllopet med tilläggsavgift kommer översättare och översättningsapplikationer till oss, vilka i en stor och, vad som är viktigast för oss, fritt sätt, kommer att översättas till alla språk av alla människor i texterna. Men skulle översättningsegenskapen vara ett så bra program som det investerar i ögonets första steg? Svaret är öppet - naturligtvis inte! Och för kvinnor som, trots sunt förnuft, vanligtvis inte är medvetna om det, ska jag försöka presentera några fakta som bekräftar min åsikt.
Först och främst kan en översättare vara extremt opålitlig eftersom de använder bokstavliga översättningar, men jag ger inte idiom. Det betyder att, som ett bevis, säger "inte min kopp te" kommer att översättas som "inte min kopp te". Vad som kan reduceras till ofta använda fraser, inte specialiserade fraser, t ex av butikens sfär eller medicin. Dessutom, så länge översättningarna behövs bara för oss, deras behov kommer då att vara till nytta, ifall översättningen av översättaren giltiga, kan vi inte bara riskerar att förlöjliga, men ändå vara direkt i världen missförstådda, vilket kan göra för en mycket lämpliga konsekvenser. & Nbsp Dessutom kan en översättare med artificiell intelligens inte känna till grammatik. Framgången för engelska språkutbildning för vårt väl kunna klara, men när den polska översättningen (som går till en hel del farliga grammatik som ganska mycket förvirrad. Och skillnaden mellan "hon ansåg sig i en stor ekonomisk situation" och "jag träffas i en stor ekonomisk situation" är absolut stor.
Översättaren kommer inte heller att utföra en svärd översättning. Det är inte alltid nödvändigt för varje översättning. Men ibland behövs det, särskilt i framgångar med översättningar av viktiga officiella handlingar. Sammanfattningsvis föreslår jag inte att en översättning som görs av en kvalificerad översättare är tillrådligt. Det viktigaste är att förstå vad den behövs texten är för. Om annonsen som skickas till oss är en konversation med en vän kan vi skriva artikeln i översättaren utan några problem. Alla viktiga e-postmeddelanden och material är dock bäst av specialister.